Вивчення в початковій школі слова з двома країнами
Більшість програм з російської мови, за якими працюють вчителі початкових класів, містять в третьому класі таку тему, як вивчення слова з двома країнами. Звичайно, зустрічаються такі слова ще раніше, але зазвичай на цьому не загострюється увага до тих пір, поки не починається докладне вивчення способів утворення слів. Причому відводиться на цю тему не так багато годин, а пояснити її дітям і закріпити їх знання по ній дуже важливо. Тому варто звернути увагу на кілька найважливіших моментів.
Перед вивченням даної теми необхідно добре закріпити знання, наявні у школярів по морфології і словотвору, в тому числі, про вже знайомих їм способах утворення слів (префіксальних, суфіксальний і приставочно-суфіксальний). Якщо проблем з цим немає, а знання успішно застосовуються в практичній діяльності, то вводиться новий спосіб утворення, складання основ, в результаті якого виходять складні слова з двома країнами.
У російській мові їх існує не так багато, але вони є, і діти повинні вміти їх правильно писати. Основні труднощі викликає сполучні голосні, в яких, найчастіше, і допускаються орфографічні помилки. Найчастіше, вчителі пояснюють, що буває дві сполучні голосні Е і О, що в своєму роді вірно. Зазвичай в підручниках для початкової школи підібрані вправи з такими словами, як снігопад, кінотеатр та інші, де коріння з'єднуються саме цими голосними. Однак, часто забувається, а іноді це робиться навмисно, сказати, що деякі слова з двома країнами не мають сполучної гласною. Наприклад, таке слово, як "п'ятирічка", може викликати у дітей труднощі в написанні, так як у другому складі пишеться І, а не звична їм сполучна Е. У середній школі учнів обов'язково знайомлять з такими прикладами, а також написанням складних слів через дефіс. Однак у школярів може виникнути здивування, адже перший учитель їм часто повторював і змушував запам'ятати, що в складних словах пишуться в середині тільки О або Е.
Тому, такі моменти краще відразу обумовлювати при поясненні теми ще в третьому класі, при цьому особливо не загострюючи на них поки увага, а більшою мірою вивчаючи слова з двома країнами, приклади яких надані в підручниках (найчастіше, вони однотипні, такі як снігохід , самокат і т. д.).
Необхідно звернути увагу дітей на смислове навантаження коренів, а також для чого утворені ці слова. Це необхідно для того, щоб школярі змогли усвідомити, що не всі довгі слова обов'язково мають два корені. Наприклад, слова "картопля" або "помідор" мають один корінь, і їх правопис пов'язано з зовсім іншими орфограммами. Так, слова з двома країнами краще підібрати (принаймні, поки діти добре не усвідомивши тему) якомога простіше, а також часто зустрічаються в їх ужитку. Почати краще з іменників, поступово знайомлячи зі складними прикметниками (великоруський і ін.) І іншими частинами мови.
Важливо пам'ятати, що набагато краще для дітей цього віку засвоювати матеріал на практиці, тому теорії має бути мінімум, причому краще, якщо при поясненні дозволити дітям самим робити висновок про утворення таких слів, а також їх значенні.
Для практичних вправ можна використовувати такі завдання. Дитині дається завдання самостійно скласти кілька таких слів, а також виділити в них коріння. Учням надається кілька частин складних слів в довільному порядку, які вони повинні правильно з'єднати між собою. Діти повинні пояснити написання тієї чи іншої голосної в словах: пароплав, димар, паровоз та інші.
Потрібно відзначити, що слова з двома країнами досить часто зустрічаються в побуті школярів, тому досить важливо вміти їх написати правильно, адже грамотно написаний диктант або виклад - це найкраща похвала вчителя, а також подяку батьків учня.