Переносне значення слів - це ... Що таке переносне значення слова? Слова, що вживаються в переносному значенні


Мова є багатогранним і багатофункціональним поняттям. Для визначення його сутності потрібно уважно розглянути безліч питань. Наприклад, пристрій мови і співвідношення елементів його системи, вплив з боку зовнішніх факторів і функції в людському суспільстві.

Визначення переносних значень

Уже з молодших класів школи кожному відомо, що одні й ті ж слова можуть по-різному використовуватися в мові. Прямим (головним, основним) значенням називають таке, яке співвідносять з об'єктивною дійсністю. Воно не залежить від контексту і від іносказання. Прикладом тому може служити слово «колапс». У медицині воно означає різке і раптове падіння тиску крові, а в астрономії - швидке стиснення зірок під впливом гравітаційних сил.

Переносне значення слів - це їх друге значення. Воно виникає при свідомому перенесенні назви якогось явища на інше у зв'язку зі схожістю їх функцій, ознак і т. Д. Наприклад, той же «колапс» отримав переносне значення слова. Приклади стосуються суспільного життя. Так, в переносному значенні «колапс» означає руйнування, крах об'єднання людей в результаті настання системної кризи.

Наукове визначення

У мовознавстві переносне значення слів - це їх вторинна похідна, пов'язана з головним значенням метафоричної, метонимической залежністю або будь-якими асоціативними ознаками. При цьому виникає воно на основі логічної, просторової, тимчасової та іншої співвідносності понять.

Застосування у промові

Слова з переносним значенням вживаються при найменуванні тих явищ, які не є звичайним і постійним об'єктом для позначення. Вони зближуються з іншими поняттями по виникають асоціаціям, які очевидні для мовців.

Слова, що вживаються в переносному значенні, можуть зберегти образність. Наприклад, брудні інсинуації або брудні думки. Такі образні значення наводяться в тлумачних словниках. Ці слова відрізняються від придуманих письменниками метафор.
Однак у більшості випадків, коли відбувається перенесення значень, то образність втрачається. Прикладом тому можуть служити такі вирази, як носик чайника і коліно труби, хід годинника і хвостик морквини. У таких випадках відбувається загасання образності в лексичному значенні слів.

Зміна сутності поняття

Переносне значення слів може бути закріплено за будь-якою дією, ознакою або предметом. В результаті воно переходить у категорію головних або основних. Наприклад, корінець книги або ручка дверей.

Полісемія

Переносне значення слів - це нерідко явище, викликане їх багатозначністю. У науковому мові воно носить назву «Полісемія». Часто у одного слова існує не одне стійке значення. Крім того, у людей, що користуються мовою, нерідко виникає потреба назвати нове явище, яке поки не має лексичного позначення. У такому випадку вони і використовують вже знайомі їм слова.

слова з переносним значенням

Питання полісемії - це, як правило, питання номінації. Іншими словами, переміщення речей при наявному тотожність слова. Однак не всі вчені згодні з цим. Деякі з них не допускають наявності більше одного значення слова. Є й інша думка. Багатьма вченими підтримується думка про те, що переносне значення слів - це їх лексичне значення, що реалізовується в різних варіантах.

Наприклад, ми говоримо «червоний помідор». Використовуване у даному випадку прикметник є прямим значенням. «Червоний» можна сказати і про людину. У такому випадку мається на увазі, що він залився рум'янцем або зашарівся. Таким чином, переносне значення можна завжди пояснити через пряме. А ось дати роз'яснення, чому червоний названий червоним, мовознавство дати не може. Просто так називається даний колір.

У полісемії існує і явище нерівноцінність значень. Наприклад, слово «спалахнути» може означати і те, що предмет несподівано загорівся, і те, що людина почервонів від сорому, і те, що раптово виникла сварка і т. Д. Деякі з цих виразів зустрічаються в мові частіше. Вони відразу приходять в голову, коли дане слово згадується. Інші ж застосовуються тільки в особливих ситуаціях і особливих поєднаннях.

Між деякими значеннями слова є смислові зв'язки, які і роблять зрозумілим таке явище, коли різні властивості і предмети називають однаково.

Стежки

Вживання слова в переносному значенні може бути не тільки стійким фактом мови. Таке використання іноді обмежена, швидкоплинно і здійснюється в рамках тільки одного висловлювання. У такому випадку досягається мета перебільшення і особливої виразності сказаного.

слова вживаються в переносному значенні

Таким чином, має місце нестійке переносне значення слова. Приклади даного використання є в поезії та літератури. Для цих жанрів це дієвий художній прийом. Наприклад, у Блоку можна згадати «пустельні очі вагонів» або «пил ковтала дощ в пігулках». Що таке переносне значення слова в даному випадку? Це свідчення його необмеженої здатності до пояснення нових понять.

Виникнення переносних значень слів літературно-стилістичного типу і є стежками. Інакше кажучи, образними висловлюваннями.

Метафора

У філології виділяється цілий ряд різних типів перенесення назв. Одним з найважливіших серед них є метафора. З її допомогою здійснюється перенесення найменування одного явища на інше. Причому це можливо тільки при подібності певних ознак. Подібність може бути зовнішнім (за кольором, розміром, характером, формою і рухам), а також внутрішнім (за оцінкою, відчуттям і враженням). Так, за допомогою метафори говорять про чорні думках і кислому обличчі, лігши бурі і холодному прийомі. У цьому випадку відбувається заміна речі, а ознака поняття залишається незмінним.

Переносне значення слів за допомогою метафори має місце при різних ступенях схожості. Прикладом тому може служити качка (пристосування в медицині) і гусениця трактора. Тут застосовується перенесення за схожими формам. Метафоричний сенс можуть нести і імена, дані людині. Наприклад, Надія, Любов, Віра. Іноді перенесення значень здійснюється по схожості зі звуками. Так, гудок назвали сиреною.

Метонімія

Це також один з найважливіших типів перенесення назв. Однак при його використанні не застосовуються подібності внутрішніх і зовнішніх ознак. Тут має місце суміжність причинно-наслідкових зв'язків або, іншими словами, стикання речей у часі чи просторі.

Метонимическое переносне значення слів - це зміна не тільки предмета, а й самого поняття. При виникненні даного явища поясненню піддаються тільки зв'язку сусідніх ланок лексичної ланцюга.

Переносні значення слів можуть спиратися на асоціації з матеріалом, з якого зроблений предмет. Наприклад, земля (грунт), стіл (їжа) і т. Д.

Синекдоха

Це поняття означає перенесення якої-небудь частини на ціле. Прикладом тому можуть служити виразу «дитина ходить за спідницею матері», «сто голів худоби» і т.д.

Омоніми

Дане поняття в філології означає тотожні звучання двох і більше різних слів. Омонімія є звуковим збігом лексичних одиниць, які не пов'язані один з одним семантично.

Розрізняють фонетичні та граматичні омоніми. Перший випадок стосується тих слів, які знаходяться в знахідному або називному відмінку, звучать однаково, але при цьому мають різний склад фонем. Наприклад, «прут» і «ставок». Граматичні омоніми виникають у випадках, коли і в фонемі, і за вимовою слова збігаються, але при цьому різні окремі форми слів. Наприклад, цифра «три» і дієслово «три». При змінах вимови таких слів збігатися не будуть. Наприклад «терти», «трьома» і т. Д.

Синоніми

Це поняття відноситься до слів однієї і тієї ж частини мови, однакових або близьких за своїм лексичним значенням. У витоках синонімії стоять іншомовні і свої лексичні значення, загальнолітературними і діалектні. Виникають такі переносні значення слів і завдяки жаргону («тріскати» - «є»).

Синоніми поділяють на види. Серед них:

  • абсолютні, коли значення слів повністю збігається («спрут» - «восьминіг») ;
  • понятійні, що відрізняються відтінками лексичних значень («роздумувати» - «думати») ;
  • стилістичні, у яких є відмінності в стилістичній забарвленні («спати» - «спати»).

Антоніми

Це поняття стосується слів, що відносяться до однієї і тієї ж частини мови, але мають при цьому протилежні поняття. Такий тип переносних значень може мати відмінність по структурі («виносити» - «вносити») і різне коріння («білий» - «чорний»).
Антонімія спостерігається у тих слів, які виражають протиставлену спрямованість ознак, станів, дій і властивостей. Мета їх використання - передача контрастів. Цей прийом нерідко застосовується в поетичній і ораторської мови.

Поділися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!