"Де собака зарита": значення фразеологізму


Дуже часто крилаті вирази містять у своєму складі ніби як і не пов'язані з їх загальним змістом слова. Ми вимовляємо «ось де собака зарита», маючи на увазі зовсім не місце поховання домашньої тварини.

Значення виразу

Намагаючись розібратися у виниклій проблемі, людина висуває різні версії, розглядає всі можливі аспекти. І ось коли відбувається осяяння, час вигукнути: «Ось де собака заритий!» Значення цієї ідіоми «розшифровується» як «зрозуміти суть тієї чи іншої події, факту», «докопатися до істини».

Даним виразом можна визначити і те, що є найважливішим, основоположним в якійсь проблемі, тобто вже зрозумілу її суть, причину, мотив відбувається. Скажімо, розмірковував-розмірковував людина, що його напружувало в якійсь ситуації або явище, а потім наче очі відкрилися, і стало зрозуміло, де ж собака заритий.

Втім, це може бути і зовсім не глобальна проблема, а побутової питання: куди, наприклад, зник шкільний щоденник сина. І якщо раптом виявляється, що це він сам його і сховав, бо елементарно заробив запис про негідну поведінку, то вам стане зрозуміло, де собака зарита. Значення фразеологізму і в цій ситуації виражено встановленням істини.

Етимологія

Цей крилатий вислів багате на версії походження - одна інший цікавіше.

Частина дослідників вважають, що фразеологізм є калькою з німецького Da ist der Hund begraben, в буквальному перекладі і означає «ось де (або - в чому) собака зарита», «ось саме тут і заритий собака».

Вчений-арабіст Микола Вашкевич взагалі переконаний, що в цій фразі мова ні про собаку, ні про її закапуванні зовсім не йде. В арабській мові слово «заріат» означає мотив, привід, причину. А співзвучне «собаці» службове слово «Сабеков» - «попередній» (типу англійської перфекта). Буквальний сенс цього виразу: «Ось яка причина передувала даному явищу».

У середовищі мовознавців існує думка, що це фраза з лексикону шукачів скарбів. Нібито ті, побоюючись злих духів, які, як відомо, охороняють скарби, завуальовано, щоб ввести в оману, називали їх «чорними псами», а самі скарби - собаками. Таким чином, з мови шукачів скарбів вираз «перекладається»: «Ось де скарб заритий».

Однак існують і інші точки зору. Набагато більш романтичні ще два етимологічних пояснення фразеологізму «ось де собака зарита». Походження цієї ідіоми «присвячено» відданості собак.

Найдавніша версія сходить до битви біля острова Саламін. Перед вирішальним морським боєм греки посадили всіх «цивільних осіб», не здатних взяти в ньому участь, на кораблі і відправили в безпечне місце.

У Ксантиппа, батька Перикла, була улюблена собака, яка, не бажаючи розлучатися з господарем, кинулася в море і попливла услід за судном. А діставшись до суші, померла від знемоги. Вражений Ксантіпп поховав пса і наказав звести їй пам'ятник - в ознаменування справжньої відданості. Цей знак, де собака заритий, довго показували цікавиться.

Друга легенда пов'язана з псом австрійського полководця Сигізмунда Альтенштейга, які супроводжували його в усіх походах. В одному з них воїн потрапив в небезпечний халепу. Але відданий пес ціною свого життя врятував господаря. Альтенштейг теж прикрасив могилу свого улюбленця і рятівника пам'ятником. Проте з плином часу знайти пам'ятник стало дуже важко, оскільки лише кілька людей знали це місце і могли показати його туристам. Так і народилося вираз «ось де собака зарита» зі значенням «з'ясувати істину», «знайти те, що шукав».

Синоніми

Цікаву інтерпретацію фраз, подібних за значенням з розглянутої, можна відшукати як в літературі, так і в розмовній мові. По-різному виражається здивування з приводу одного і того ж явища. Скажімо, хоче слідчий з'ясувати, де собака заритий, з приводу доходів підслідного. Мучиться цим питанням, будує здогади, прикидає, хто може підказати, «звідки ноги ростуть» у цих капіталів.

Менш прозорий сенс має вираз «через що весь сир-бор розгорівся», проте в певній ситуації теж може бути вжито в значенні «заритий собака»: «Двійка з фізики? Ну тоді зрозуміло, через що сир-бор розгорівся».

У «Словнику російської арго» В. Єлістратова зафіксована фраза: «Ось де собака порився» - з відповідними позначками, що вираз є а) жаргонно-молодіжним, жартівливо-іронічним- б) каламбурної трансформацією відомої літературної ідіоми. Авторство цієї фрази приписують М.С. Горбачову, який свого часу виголосив її чи то ненавмисно обмовившись, чи то свідомо спотворивши. У будь-якому випадку пізніше вираз знайшов додатковий підтекст: мовляв, там, де собака порився, щось приховано і звідти сморід, там-то і слід шукати причину того, що відбувається.

Антоніми

Якщо ідіома «ось де собака зарита» означає підгрунтя події чи явища, певний рівень їх ясності, то «узаконеним» фразеологічним антонімом цього вираження може послужити «напустити (напускати) туману». Дана ідіома вживається тоді, коли мова заходить, навпаки, про внесення неясності в що-небудь, якщо хтось бажає щось запитати, ввести когось в оману.

У сучасному розмовній мові, особливо в молодіжному середовищі, також поширене вираз зі словом «туман» і з тим же значенням невизначеності в якійсь справі: «суцільний туман». У подібному ж сенсі вживається і ходове «темний ліс»: «Ну що, розібрався ти, в чому там прикол з цією задачкою? - Та ну її! Темний ліс

Використання вираження в літературі

Фразеологізмів під грифом «книжковий» в російській мові значно менше, ніж розмовних, проте вони утворюють певний стилістичний пласт. Такі вирази можуть представляти терміни, використовувані в наукової, публіцистичної, офіційно-ділового мовлення. Скажімо, у статті про ідіомах російської мови автори пишуть: «Ось де собака зарита» - фразеологізм, що представляє собою кальку з німецької мови».

Цікаво, що вживання даного виразу відзначено в публіцистиці В.І. Леніна. Звертаючись до свого письмового опонентові, він пише: «... ви розучилися застосовувати революційну точку зору до оцінки суспільних подій. Ось де заритий собака!».

Однак саме широке застосування фрази «ось де собака зарита» спостерігається в художній літературі. Вона використовується в різних варіаціях. Зустрічається, наприклад, форма «у чому тут собака зарита».

Використання вираження в розмовній мові

Дуже часто, для того щоб домогтися певного ефекту, необхідне посилення експресії. Звичайних слів мови для цієї мети недостатньо. Більш ємко, чітко і емоційно буде звучати мова, якщо в ній використовувати крилаті вирази.

Нерідко вони вимовляються як би самі собою, без особливого зусилля. Це лише підтверджує і стверджує то природне місце в мові, яке дані поєднання займають.

У розмовній мові ні-ні та й прозвучить фраза «де собака зарита», причому це не залежить ні від освіти, ні від соціального стану, ні від віку мовця - настільки органічно її вживання.

Поділися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!